Words and translation

vs

Alla vet att Gris och Greece låter ganska likt.  Och Turkey skulle lika gärna kunna vara en kalkon som ett land när man pratar med en engelsman eller som i det här fallet en irländare.  Jag berättade för honom om hur jag och Glycerin lurat en turk(som senare visade sig vara svensk) i Turkiet att "cute" och "gris" var samma sak. Vi översatte "gris" för honom till "pig". MEN han förstod det som om vi hade varit i Grekland, träffat en svensk, kallat honom för kalkon och blivit förvånade när han pratade svenska med oss tillbaka. HAHA

Words and translation.... suck..


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback